2012年09月05日
《美國大選戰2012》Are you better off today than you were four years ago?「你活得比四年前好嗎?」這條讓共和黨籍列根(Ronald Reagan)在1980年總統選舉中擊敗民主黨籍總統卡特(Jimmy Carter)的老問題,今天再縈繞着正在北卡羅來納州夏洛特市(Charlotte)召開的民主黨全國代表大會。當美國經濟復蘇進度緩慢、失業率高企, 奧巴馬必須妥善應對這條問題,才能留住選民心,保住總統寶坐。
「你活得比四年前好嗎?」這條問題,是羅姆尼陣營上周給奧巴馬陣營擲出的震撼彈。這條問題看似簡單,奧巴馬陣營卻絕不敢輕率回答,在當前經濟疲弱,答 「好」或「不好」都不妥當,隨時令選民失信心,成為選戰的致命傷。
根據實況,美國人生活肯定不比四年前好。奧巴馬2009年1月就任時,失業率只 有7.8%,不消幾個月卻急升至10%,現在才回落至8.3%,大蕭條以來沒有一個總統能在失業率逾8%下連任。四年間,家庭入息中位數下跌了逾 4,000美元(3.12萬港元),自覺是中產的人數由53%減至49%,《華爾街日報》民調顯示,71.2%覺得活得比四年前差,只有28.8%答活得 更好。選民活得比四年前差的原因,但奧巴馬的幕僚和盟友只有有顧左右而言他。其中馬里蘭州州長奧馬利不堪被追問說:「不是,但這不是今次選舉的主要問題, 我們不是更好,因喬治布殊一手造成的職位流失遺害至今。」
民主黨強調經濟「在改善」
如此答法或不穩妥,民主黨隱覺開始轉口風,強調經濟「明顯在改善」,首席策略顧問阿克塞爾羅德解釋:「總統就任時,每個月流失80萬職位,在他上任前一季 的經濟,是大蕭條以來最差的,現在不同了,連續29個月都錄得職位增長。」但仍不肯回答「好」或「不好」。
民主黨連日未能堂而皇之說一句「好」, 共和黨副總統候選人瑞安乘機步步進逼:「自大蕭條時代以來,每一位競逐連任的總統,呼籲選民再投他們一票時,都會說你活得比四年前好,除了卡特,還有現在 的總統奧巴馬。」他期望奧巴馬重蹈卡特覆轍,只做一屆。一輪捱打後,民主黨在全國代表大會前夕統一口徑,硬着頭皮說「好」。曾答「不好」的奧馬利說:「以 國家來看,當然是更好了,我們的職位越來越多,不是再繼續流失。」副總統拜登又乘機吹噓奧巴馬任內政績:「我就活得更好了,拉登死了,通用汽車還在!」
民主黨值得慶幸的是,民調顯示44%終怪罪喬治布殊,只有34%歸咎奧巴馬。72%選民坦言經濟決定投票意向,任內成功轉虧為盈、創造經濟奇蹟的前總統克林頓周三將為奧巴馬站台,力爭游離地區草根階層選票,說服選民繼續相信奧巴馬能扭轉乾坤。
美國《華盛頓郵報》/法新社/英國《每日郵報》/《泰晤士報》/《衞報》
民調追蹤
「你活得比四年前好嗎?」美國《華爾街日報》上月邀美國讀者就此問題投票,27天內有5,270人投票,多達71.2%認為現在活得比四年差。
美國人有話說
「連同已放棄求職的人在內,真正的失業率是20%。」–Robert Swininoga
「奧巴馬應下台,可惜羅姆尼也不是答案!」–DD
「四年前,我全職工作,每周工作40小時,時薪18美元。現在我做打同一份工,每周工作30小時,時薪只得12美元。」–Roger Moore
「股市2009年後恢復不錯,我活得好了,全賴總統的政策。我趁着低息裝修家居,花費比四年前減半。雖然我的房價大跌,但怪不得總統。」–Bob Zimmerman
奧巴馬任內經濟數據
「你活得比四年前好嗎?」美國人要回答這個問題,要看奧巴馬就任總統時和現在的經濟數據。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
於youtube上搜尋有趣的字眼「anti-christ barack obama」,會找到意想不到的短片。
附上2段短片,讓你自行判斷。
Did Jesus Reveal the Name of the Anti-Christ
美國對比大巴比倫
「耶穌 對 他 們 說 、 我 曾 看 見 撒 但 從 天 上 墜 落 、像 閃 電 一 樣 。」路加福音10:18
「從天上墜落、像閃電一樣」
希伯來文是
Barack O Bamah (希伯來文拼音)
「耶穌對他們說:我曾看見撒但像
Barack O Bamah.」
註:
Lightening from Heaven 希臘文為 “astrape pipto ek ouranos” 所以看似沒有關係,但主耶穌是說希伯來文的。
舊約以賽亞書提到撒但墮落,亦以“bamah"(1116) 為heights,即heavens的意思,亦即我要升到「高雲」之上。
此外,聖經裡lightening有14處是用希伯來文“baraq"(1300) 為閃電。
因此Lightening from Heaven,在希伯來文其中一個講法為“baraq O bamah ",而“ O"則為希伯來文的連接詞。
Lightening from Heaven 希臘文為 “astrape pipto ek ouranos” 所以看似沒有關係,但主耶穌是說希伯來文的。
舊約以賽亞書提到撒但墮落,亦以“bamah"(1116) 為heights,即heavens的意思,亦即我要升到「高雲」之上。
此外,聖經裡lightening有14處是用希伯來文“baraq"(1300) 為閃電。
因此Lightening from Heaven,在希伯來文其中一個講法為“baraq O bamah ",而“ O"則為希伯來文的連接詞。
沒有留言:
張貼留言